| Kyrgyzstan has the following State symbols: a flag, a coat of arms and an anthem. | Кыргызская Республика имеет государственные символы - флаг, герб, гимн. | 
| Kyrgyzstan has always had a high literacy rate. | Кыргызская Республика всегда характеризовалась высоким уровнем грамотности населения. | 
| Kyrgyzstan respects and guarantees the human rights and freedoms of all persons within its territory and jurisdiction. | Кыргызская Республика уважает и обеспечивает всем лицам, находящимся в пределах ее территории и под ее юрисдикцией, права и свободы человека. | 
| Kyrgyzstan supports the principle of the free linguistic development of representatives of other ethnic groups living in the country (art. 4). | Кыргызская Республика придерживается принципа свободного развития языков представителей других национальностей, проживающих в республике (статья 4). | 
| Kyrgyzstan depends heavily on imports and around 70 per cent of food products come from abroad. | В целом, Кыргызская Республика сильно зависит от импорта, так, около 70% продовольственных товаров импортируются. | 
| Kyrgyzstan is a multi-ethnic State comprising more than 90 ethnic groups. | Кыргызская Республика - многонациональное государство, в котором проживают представители более 90 национальностей. | 
| Kyrgyzstan has extensive energy resources and can cover its own needs to a significant extent. | Кыргызская Республика обладает большими запасами энергетических ресурсов и способна в значительной степени обеспечить ими свои потребности. | 
| Kyrgyzstan recognizes the importance of international cooperation in political, economic and cultural development and the promotion of human rights. | Кыргызская Республика признает высокое значение международного сотрудничества для политического, экономического и культурного развития и продвижения прав человека. | 
| Kyrgyzstan became a member of the United Nations in 1992. | Кыргызская Республика является членом ООН с 1992 года. | 
| Currently Kyrgyzstan does not have the financial or technical resources needed to maintain and rehabilitate these disposal sites properly. | В настоящее время Кыргызская Республика не располагает финансовыми или техническими ресурсами для надлежащего поддержания и рекультивации данных захоронений. | 
| Kyrgyzstan is traversing a difficult period of democracy-building. | Кыргызская Республика проходит трудный период построения собственной демократии. | 
| Should these bodies declare that a violation has indeed taken place, Kyrgyzstan takes measures to restore the rights and freedoms and/or provide reparation. | В случае признания указанными органами нарушения прав и свобод человека Кыргызская Республика принимает меры по их восстановлению и/или возмещению вреда. | 
| Because of its historic conditions and demographic development, Kyrgyzstan is a multi-ethnic State with representatives of over 90 different ethnic groups. | В силу исторических условий и демографического развития Кыргызская Республика сложилась как многонациональное государство, в котором проживают представители более чем 90 различных этнических групп. | 
| Kyrgyzstan shares borders with Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan and China. | Кыргызская Республика имеет государственные границы с Республикой Казахстан, Республикой Таджикистан, Республикой Узбекистан и Китайской Народной Республикой. | 
| Specifically, Kyrgyzstan is implementing policies geared to meeting the Millennium Development Goals and has achieved, in this context, strong results in a number of areas. | В частности, Кыргызская Республика осуществляет политику по достижению Целей развития тысячелетия, где по отдельным направлениям наблюдается позитивная динамика. | 
| Kyrgyzstan is a party to the anti-human trafficking cooperation programme of the Commonwealth of Independent States for the period 2011 - 2013. | Кыргызская Республика является участницей Программы сотрудничества государств-участников СНГ в борьбе с торговлей людьми на 2011-2013 годы. | 
| Kyrgyzstan also advocates the identification of an acceptable level of indebtedness and the adoption of urgent and commensurate measures to ease the debt burden of developing countries. | Кроме того, Кыргызская Республика выступает за необходимость определения приемлемого уровня задолженности и принятие срочных и масштабных мер по облегчению долгового бремени для развивающихся стран. | 
| Kyrgyzstan may grant a right of asylum, in conformity with the law, to foreign citizens and stateless persons who are persecuted for political reasons. | Кыргызская Республика может предоставить в установленном законом порядке право убежища иностранным гражданам и лицам без гражданства, преследуемым по политическим мотивам. | 
| Kyrgyzstan attaches great importance to mitigating the environmental damage caused by uranium mining in the past and by the related process of nuclear fuel production. | Кыргызская Республика придает большое значение вопросу смягчения вреда окружающей среде от добычи в прошлом урана и связанного с ним цикла по производству ядерного топлива. | 
| Kyrgyzstan also advocates a multilateral dialogue on a cut-off of the production of fissile material, preventing an arms race in outer space, and for achieving nuclear disarmament. | Кыргызская Республика выступает за развитие многостороннего диалога по вопросам запрещения производства расщепляющихся материалов, предотвращения гонки вооружений в космосе, ядерного разоружения. | 
| Kyrgyzstan drafts, adopts and implements political, legislative and other measures at the national and international levels with a view to guaranteeing and enforcing citizens' health rights. | Кыргызская Республика разрабатывает, принимает и осуществляет политические, законодательные и иные меры на национальном и международном уровне с целью обеспечения и соблюдения прав граждан на охрану здоровья. | 
| Basic United Nations human rights treaties and related optional protocols, to which Kyrgyzstan is party | Основные договоры Организации Объединенных Наций по правам человека и факультативные протоколы к ним, участницей которых является Кыргызская Республика | 
| Kyrgyzstan has fully assumed the international obligations stemming from the basic international human rights treaties and the related protocols: | Кыргызская Республика приняла международные обязательства, вытекающие из основных международных договоров по правам человека и факультативным протоколам к ним в полном объеме: | 
| Azerbaijan, Armenia, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Ukraine are also parties to the agreement. | Участниками данного Соглашения являются также Азербайджанская Республика, Республика Армения, Кыргызская Республика, Украина и Российская Федерация. | 
| Kyrgyzstan and Latvia have acceded to the Agreement and become parties to the Agreement. | Присоединились к «Соглашению...» и стали стороной «Соглашения...» Кыргызская Республика и Латвийская Республика. |